new
最近浏览过的版块: 诗风联话

请高手对下联

发表于: 2011-07-20 19:59 2487人阅读 14人回复 只看楼主 | 倒序阅读 | 精简版

本帖二维码

本帖帖号

2141187
百问 离线

级别: 老北海

显示用户信息 

来自: 广西南宁市
分享到搜狐微博 分享到网易微博 分享到豆瓣网 人人网一键分享 分享到QQ空间 新浪微博一键分享 分享到:
捞佬收捞碎成米,软饭好吃
主楼 2011-07-20 19:59
引用回复
黄家仔 离线

级别: 北海民间志愿者协会注册会员

显示用户信息 

引用楼主百问于2011-07-17 00:37发表的 求下联 :
早出晚归,餐风露雨求生存

 
出自典故的,有关“餐风”的成语. 
 
沙发 2011-07-21 00:37
引用回复
黄家仔 离线

级别: 北海民间志愿者协会注册会员

显示用户信息 

引用楼主百问于2011-07-20 19:59发表的 请高手对下联 :
捞佬收捞碎成米,软饭好吃


别写这些话题行吗?
咱要搞好民族团结啊!
 
离线
楼主百问出句原为博大家一笑,我哪里有本事挑起民族矛盾呢?无意中伤害到谁的话,在此向其道歉了!
2楼 2011-07-21 07:42
引用回复
yangwang 离线

级别: 北海市民

显示用户信息 

蛤蟆坐井观青天,胸襟太小。
3楼 2011-07-21 08:29
引用回复
挂友 离线

级别: 北海通

显示用户信息 

呵呵呵,帮忙顶一个
4楼 2011-07-21 08:43
引用回复
意淫达人 离线

级别: 老北海

显示用户信息 

看来百问一人,愚昧气息还有待开化。本来很钦佩其文采。此联一处,可见其狭隘和另一种无知!

捞佬收捞碎成米,软饭好吃
废崽得废写为联,斯文孬装!

强烈鄙视中!
5楼 2011-07-21 09:25
引用回复
合北猎隼 离线

级别: 北海土著

显示用户信息 

    如果没有真正理解出句含义的话,乍一看,出句带有歧视、侮辱非说粤语人的成分。不过,细品出句中的“捞佬”并非指外来非说粤语的人而是指用“捞篱”在粥里捞饭的人。如果人家理解的话就好办,不理解说楼主歧视、侮辱非说粤语的人。因此建议楼主少出这种一时难以理解的对子为好。这是我的理解,是不是这样得问楼主?
    “收捞”的“捞”是不是指合浦、北海人所说的“捞篱”?
    出句“成”出律,“软饭好吃”四连仄,大忌。如能将“好吃”改为其他词变成两个平声字更佳。比如改为:“捞佬收捞成碎米,软饭称心”来就律并将“碎”、“成”互换而变成下联好些?个见之言,不宜当真。
    按原句试对如下:
    出句:
捞佬收捞碎成米,软饭好吃:
    对句:
网民撒网归集螺,硬菜称心。
    注:“网民”指非因特网的网民而是指渔民。第二个“网”字是泛指,也有网箱之意。对句的“螺”也可用虾”、“蟹”、“贝”等硬壳海产品来“造句”,但“虾”、“蟹”、“贝”均为仄声字,出律。对句的“称心”改为“可口”、“美味”、“美食”在词意上更妙,但“可口”、“美味”、“美食”均为仄声,失律。

离线
楼主百问虽然出言不慎引来谩骂,不过能从你的指导中得到进步,也是值得了。对联只不过是一种文字游戏,某些人一定要将其与现实联系,你认为谁更小心眼?
6楼 2011-07-21 12:55
引用回复
合北猎隼 离线

级别: 北海土著

显示用户信息 

引用第6楼合北猎隼于2011-07-21 12:55发表的 :
    如果没有真正理解出句含义的话,乍一看,出句带有歧视、侮辱非说粤语人的成分。不过,细品出句中的“捞佬”并非指外来非说粤语的人而是指用“捞篱”在粥里捞饭的人。如果人家理解的话就好办,不理解说楼主歧视、侮辱非说粤语的人。因此建议楼主少出这种一时难以理解的对子为好。这是我的理解,是不是这样得问楼主?
    “收捞”的“捞”是不是指合浦、北海人所说的“捞篱”?
    出句“成”出律,“软饭好吃”四连仄,大忌。如能将“好吃”改为其他词变成两个平声字更佳。比如改为:“捞佬收捞成碎米,软饭称心”来就律并将“碎”、“成”互换而变成下联好些?个见之言,不宜当真。
    按原句试对如下:
    出句:
捞佬收捞碎成米,软饭好吃:
.......

    回头想想,这个“收捞”的“捞”不是指合浦、北海民间所说的“捞篱”。因为原文是“收捞”米而不是粥,理解偏差。难道是米筛?费解。还是有待楼主来解释。
离线
楼主百问“海蜇”用本地话说就是“捞”,海蜇收购后加工可以做成嫩而脆的食品,柔软可口。莫非兄台学富五车也未曾听过?
7楼 2011-07-21 14:23
引用回复
五行道 离线

级别: 北海市民

显示用户信息 

引用第5楼意淫达人于2011-07-21 09:25发表的 :
看来百问一人,愚昧气息还有待开化。本来很钦佩其文采。此联一处,可见其狭隘和另一种无知!

捞佬收捞碎成米,软饭好吃
废崽得废写为联,斯文孬装!

.......

 
8楼 2011-07-21 14:33
引用回复
合浦2008 离线

级别: 北海市民

显示用户信息 

上联:捞佬收捞碎成米,软饭好吃
下联:淫妇出淫合就床,凉席妙施。(离体了,玩玩罢了。不管平仄)
离线
楼主百问凉席妙施的意思不太懂。
9楼 2011-07-21 20:51
引用回复
总统 离线

级别: 未验证会员

显示用户信息 

引用第5楼意淫达人于2011-07-21 09:25发表的 :
看来百问一人,愚昧气息还有待开化。本来很钦佩其文采。此联一处,可见其狭隘和另一种无知!

捞佬收捞碎成米,软饭好吃
废崽得废写为联,斯文孬装!

.......

 
10楼 2011-07-21 20:59
引用回复
百问 离线

级别: 老北海

显示用户信息 

第二个“捞”即“海蜇”的俗称,海蜇经过收购加工,其体嫩而脆,可口,是广东的家常菜。
11楼 2011-07-22 00:16
引用回复
合北猎隼 离线

级别: 北海土著

显示用户信息 

引用第7楼合北猎隼于2011-07-21 14:23发表的 :

    回头想想,这个“收捞”的“捞”不是指合浦、北海民间所说的“捞篱”。因为原文是“收捞”米而不是粥,理解偏差。难道是米筛?费解。还是有待楼主来解释。

    楼主在七搂的插话中说:“‘海蜇’用本地话说就是‘捞’,海蜇收购后加工可以做成嫩而脆的食品,柔软可口。莫非兄台学富五车也未曾听过?”
    解释的很好,已经明白个中之意。
    由于我对对联和写古诗以及默读都是用普通话进行的,从来不用粤语或地方方言,从小已经习惯。因此,你说的“捞”我是没有从北海的方言中考虑是“海捞”(海蜇)。我想包括所有的北海本土人士从你出的上比“捞佬收捞碎成米,软饭好吃。”中都不会把“收捞”的“捞”理解为“海捞”。特别是后面跟着“碎成米”人们更不会考虑“捞”是海洋动物而是别的东西。象这样用地方方言出的对子人们不是很容易理解的话应该加以说明为好,以免引起误会。

12楼 2011-07-22 12:23
引用回复
合浦2008 离线

级别: 北海市民

显示用户信息 

引用第9楼合浦2008于2011-07-21 20:51发表的 :
上联:捞佬收捞碎成米,软饭好吃
下联:淫妇出淫合就床,凉席妙施。(离体了,玩玩罢了。不管平仄)



     淫妇拉客所用的床铺一般都是在宾馆或其他地方进行,不会在自家的床铺上进行,故说“凉席”;“妙施”意即妙用,但“用”字为仄声不能做下联联脚,因此用“施”(平声)代替“用”。
13楼 2011-07-22 17:42
引用回复
百问 离线

级别: 老北海

显示用户信息 

引用第13楼合浦2008于2011-07-22 17:42发表的 :


     淫妇拉客所用的床铺一般都是在宾馆或其他地方进行,不会在自家的床铺上进行,故说“凉席”;“妙施”意即妙用,但“用”字为仄声不能做下联联脚,因此用“施”(平声)代替“用”。


兄台怎么知道那么清楚?
14楼 2011-07-24 00:47
引用回复
 
描述
快速回复

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]恢复刚才写的帖子